, La Croix est l'anéanti[ss]ement des im[p]ies. La Croix est l'affranchissement des opprimés. La Croix est l'opprobre des païens. (p. 27) La Croix est la résurrection du Christ

, 28) qui avions besoin (?) 43 de la paix. Bien-aimés ! Grâce à lui, nous vivrons, p.42

. Qu, Qu'il protège aussi tous ceux qui espèrent en sa Cr[oi]x. Nous entendrons 46 ce[tt]e voix de béatitude qui dira : « Venez, ceux que mon Père a bénis 47 , (p. 30) hériter du royaume qui fut p[rép]a[r]é pour vous et apprêté 48 dès avant la fondation du monde 49 », quand il viendra juger en [j]ustice en vertu de la grâce et la philanthropie de notre Seigneur Jésus-Christ, à qui reviennent la gloire et la puiss[a]nce, qui est av[ec] le Père (p. 31) très bon 50 et le Saint-Esprit vivificateur, possédant une seule forme, maintenant, en tout temp[s], et pour les siècles des siècles. Amen. Que le Seigneur Dieu soit loué 51 , qui a m'a permis d'achever mon travail ! (p. 32) Celui qui exulte en tout ce livre et qui[con]que parmi ceux qui éc[ou]tent le livre de la Croix vivifiante 52, 45 , nous obtiendrons le salut et la grâce (p. 29) lors du jour terrible du jugement, p.34

. Oiak-ik?i and . Atwa, Et toi, Jésus, qui dis 54 ceci, qui est le messag[e] 55 de la divinité : « Celui qui dem[an]de recevra 56 », conjointement à « Celui qui [f ]rappera, je lui ouvrirai 57 », ouvre à Doukas, le ?oiak-[i]k?i, (p. 36) la porte 42. ???????? ???????????? : sur l'emploi du verbe ???-associé à un adjonctif pour exprimer un simple objet indirect, p.35

, Le sens du verbe ??????-reste incertain

, ???????? ????? : verbide périphrastique ; sur la forme particulière de l'impératif ?????, voir Browne 2002, §? 3.9.17. 45. ?????? serait un adjonctif d'un racine ????-(« être sûr ») avec suffixe inchoatif. 46. ????????????: pour un commentaire de cette forme (subjonctif marqué du suffixe subjectif ), voir Browne, 1997.

, La périphrase complexe du nubien ?????????????????[???]?[?]?? ??????? traduit le grec ????µ??µ???? ?µ??. La troisième personne du pluriel, lorsque le sujet est indéfini

«. ???-??-???-:-littéralement and . Le-meilleur-père,

. Litt,

, ?????????? doit être corrigé en ??????????? (sur la disparition fréquente du -? post-vocalique, voir Browne 2002, § 2.5.6a). Le « livre de la Croix vivifiante » est peut-être le titre de l'oeuvre dont ce texte représenterait un extrait

, bien attesté, ceux de ?oiak-ik?i et de ?e??, mentionnés aussi dans l'épigraphie, demeurent encore obscurs. Pour R. Werner, ?oiak-ik?i désignerait plutôt un titre honorifique qu'une fonction administrative (cf, pp.261-264, 2013.

, ??????? : ajonctif du verbe ???-suivi de la particule -???

, corriger en ????????????, pour ?????? ??????? (sur la disparition du -? prédicatif devant un mot commençant par une voyelle

, ??????? : futur affirmatif du verbe ???, vol.3, 2002.

B. Browne, ;. M. Browne-;-=-g, . M. Browne-;-=-g, . M. Browne-;-=-g, and . Browne, Old Nubian Grammar, Old Nubian Dictionary: Appendices, 1989.

=. G. Browne-1988b and . Browne, « An Old Nubian Version of Ps.-Chrysostom, In quattuor animalia, Altorientalische Forschungen, vol.15, pp.215-219, 1988.

;. M. Browne, . M. Browne-;-=-g, . Browne, and . Griffith, Chrysostomus Nubianus: An Old Nubian Version of Ps.-Chrysostom, In venerabilem crucem sermo, Studia Papyrologica, vol.22, pp.75-119, 1983.

=. S. Emmel, Preliminary Reedition and Translation of the Gospel of the Savior: New Light on the Strasbourg Coptic Gospel and the Stauros-Text from Nubia, vol.14, pp.9-53, 2003.

;. Griffith, . Ll, and . Griffith, The Nubian Texts of the Christian Period, 1913.

=. P. Nagel, Florilegium Aegyptiacum -Eine wissenschaftliche Blütenlese von Schülern and Freunden für Helmut Satzinger zum 75. Geburtstag am 21, Ein Stauros-Text aus Qasr el-Wizz in koptischer und altnubischer Parallelversion », dans J. Budka et alii (éds), vol.14, pp.271-286, 2013.

=. A. Suciu-2017 and . Suciu, The Berlin-Strasbourg Apocryphon: A Coptic Apostolic Memoir, vol.370, 2017.

;. Werner and . Werner, Das Christentum in Nubien. Geschichte und Gestalt einer afrikanischen Kirchen, 2013.

=. E. Zyhlarz, Grundzüge der nubischen Grammatik im christlichen Frühmittelalter (Altnubisch), 1928.