Using inter-lingual triggers for Machine translation

Caroline Lavecchia 1 Kamel Smaïli 1 David Langlois 1 Jean-Paul Haton 1
1 PAROLE - Analysis, perception and recognition of speech
INRIA Lorraine, LORIA - Laboratoire Lorrain de Recherche en Informatique et ses Applications
Abstract : In this paper, we present the idea of cross-lingual triggers. We exploit this formalism in order to build up a bilingual dictionary for machine translation. We describe the idea of cross-lingual triggers, the way to exploit and to make good use of them in order to produce a bilingual dictionary. We then compare it to ELRA and a free downloaded dictionaries. Finally, our dictionary is evaluated by comparing it to the one achieved by GIZA++ (which is an extension of the program GIZA) into an entire translation decoding process supplied by Pharaoh. The experiments showed that the obtained dictionary is well constructed and is suitable for machine translation. The experiments have been conducted on a parallel corpus of 19 million French words and of 17 million English words. Finally, the encouraging results allow us to put forward the concept of cross-lingual triggers which could have so many applications in machine translation.
Document type :
Conference papers
Complete list of metadatas

https://hal.inria.fr/inria-00155791
Contributor : Caroline Lavecchia <>
Submitted on : Tuesday, June 19, 2007 - 11:30:47 AM
Last modification on : Thursday, January 11, 2018 - 6:19:56 AM
Long-term archiving on: Friday, September 21, 2012 - 4:40:42 PM

File

interspeech07.pdf
Files produced by the author(s)

Identifiers

  • HAL Id : inria-00155791, version 1

Collections

Citation

Caroline Lavecchia, Kamel Smaïli, David Langlois, Jean-Paul Haton. Using inter-lingual triggers for Machine translation. 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association - INTERSPEECH 2007, Aug 2007, Antwerp, Belgium. pp.2829-2832. ⟨inria-00155791⟩

Share

Metrics

Record views

477

Files downloads

204